Jon Høyer modtager Dansk Oversætterforbunds Ærespris

Jon Høyer modtager Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2021 for sine imponerende træfsikre oversættelser af islandsk, tysk og engelsk litteratur. Med prisen følger 75.000 kr. fra Statens Kunstfond.

Pressemeddelelse 
30. marts 2022

Jon Høyers bredde som oversætter fornægter sig ikke. Den spænder fra Goethes ’Faust’ til Steinn Steinarrs islandske lyriske modernisme. Nu hædres Jon Høyer med Dansk Oversætterforbunds Ærespris.

Priskomitéen udtaler:

"Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2021 tildeles Jon Høyer for hans oversættelser fra islandsk, tysk og engelsk – poesi såvel som prosa. Han er en omhyggelig, pålidelig, sprogligt kræsen, opfindsom og i relevante sammenhænge yderst musikalsk oversætter. Blandt Jon Høyers mest ærefulde bedrifter kan nævnes hans oversættelser af den caribiske nobelpristager Derek Walcotts digte, hans forbilledlige løsning af en så krævende opgave som Hermann Brochs ’Vergils død’, hans lydhøre gendigtning af første del af Goethes ’Faust’ samt senest hans ’imponerende træfsikre’ fordanskning af udvalgte digte af waliseren Dylan Thomas. Hans bredde omfatter desuden en af den norrøne litteraturs største skjalde Egil Skalle-Grimssøn og en af frontfigurerne i islandsk lyrisk modernisme, Steinn Steinarr.”

Oversætterforbundets Ærespris blev stiftet i 1945 og uddeles hvert år. Æresprisen tildeles en oversætter, som ved fremragende gengivelse af et eller flere betydende, udenlandske værker har beriget dansk litteratur. 

Om Jon Høyer

Jon Høyer er mag.art. i nordisk litteratur, han har været udlandslektor i både Island og Finland og udgivet både digte, romaner og prosastykker i eget navn. I 1990’erne begyndte han at oversætte og har siden oversat poesi og prosa fra islandsk, engelsk og tysk. Blandt de mange titler er Johann Wolfgang Goethes ’Faust’ første del (2020), Dylan Thomas’ ’En proces i hjertets vejr’ (2019), Derek Walcotts Omeros (2008) og Þór Stefánssons ’Hjemme’ (2017).

Dato for overrækkelsen og festligholdelsen af prisen er den 28. april klokken 16 til 18 hos Dansk Forfatterforening, Strandgade 6 i København. 

Om æresprisen:

Æresprisens priskomité består af: Juliane Wammen, formand for Dansk Oversætterforbund, Carsten Fenger-Grøndahl, udvalgsleder for Statens Kunstfonds Projektstøtteudvalg for Litteratur og Erik Skyum-Nielsen, lektor på Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab ved Københavns Universitet, oversætter og tidligere modtager af Æresprisen.

Stiftet 1945 og uddeles hvert år.

Mere